No exact translation found for التماس إعادة النظر

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic التماس إعادة النظر

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • c) Demandes en révision ou réexamen
    (ج) التماسات إعادة النظر أو المراجعة
  • La Chambre d'appel a conclu qu'Aloys Ntabakuze n'avait pas qualité pour demander le réexamen d'une décision rendue dans une autre affaire.
    وارتأت دائرة الاستئناف أن الويس نتاباكوزي ليست له صفة تخوله التماس إعادة النظر في قرار صادر في قضية أخرى.
  • ii) Pour demander le réexamen, à égalité avec les autres, de leur privation de liberté, y compris, le cas échéant, un réexamen périodique;
    '2` التماس إعادة النظر على قدم المساواة مع الآخرين في مسألة حرمانهم من حريتهم، بما في ذلك إعادة النظر بشكل دوري حسب الاقتضاء؛
  • Les fonctionnaires congédiés sans préavis peuvent demander que leur cas soit examiné par un comité paritaire de discipline.
    ويجوز للموظفين الذين فُصلوا بدون سباق إنذار، أن يقوموا، بمبادرة منهم، بالتماس إعادة النظر في حالاتهم من قِبَل لجنة تأديبية مشتركة.
  • L'auteur évoque la procédure civile, en particulier la demande de révision de la décision qu'elle a adressée à la Cour suprême, bien que considérant ce recours extraordinaire.
    6-6 وتشير صاحبة الرسالة إلى الدعوى المدنية، ولا سيما التماس إعادة النظر المقدم إلى المحكمة العليا الذي اعتبرته وسيلة انتصاف استثنائية، وتقدمت به رغم علمها بهذا.
  • Il n'y a pas lieu de saisir un comité paritaire de discipline lorsque la gravité des faits justifie un congédiement sans préavis; toutefois, les fonctionnaires congédiés sans préavis peuvent demander que leur cas soit examiné par un comité paritaire de discipline.
    ويجوز للموظفين الذين فُصلوا بدون سابق إنذار، أن يقوموا، بمبادرة منهم، بالتماس إعادة النظر في حالاتهم من قِبَل لجنة تأديبية مشتركة.
  • La Cour a noté en outre qu'une demande présentée en application de l'article 34 de la LTA n'était pas une procédure conçue de manière à obtenir la révision d'une décision judiciaire préexistante au moyen d'un appel.
    ولاحظت المحكمة أيضاً أن أي طلب يُقدم بموجب المادة 34 من القانون النموذجي للتحكيم لا يشكل عملية مخصصة لأغراض التماس إعادة النظر في قرار قضائي موجود من قبل عن طريق الاستئناف.
  • à l'appartement familial, question qui relève du droit civil, la demande de révision par la Cour suprême a été rejetée le 23 mars 2004, selon la communication de l'auteur en date du 23 juin 2004.
    ف. في دخول شقة الأسرة، أفادت صاحبة الرسالة في تعليقاتها المقدمة في 23 حزيران/يونيه 2004 بأن المحكمة العليا رفضت التماس إعادة النظر في القضية في 23 آذار/مارس 2004.
  • Il a été proposé d'indiquer dans le Guide que les défaillances attribuables à des actes téméraires ou intentionnels de l'entité adjudicatrice ainsi que les décisions prises par cette dernière à la suite de la défaillance d'un système automatisé pouvaient ouvrir aux fournisseurs et aux entrepreneurs lésés un droit de recours en vertu de l'article 52 de la Loi type ou d'autres voies de droit, selon la portée des dispositions relatives aux voies de droit en question.
    واقتُرح أن يذكَر الدليل أن التعطل الناجم عن أفعال ترتكبها الجهة المشترية باستهتار أو عن قصد، وكذلك القرارات التي تتخذها الجهة المشترية لمعالجة المسائل المتأتية من تعطل النظم الآلية، يمكن أن تفضي إلى منح الموردين والمقاولين المتضرّرين الحقَّ في التماس إعادة النظر بمقتضى المادة 52 من القانون النموذجي أو الحقَّ في اللجوء إلى سبيل انتصاف آخر، حسب نطاق أحكام الانتصاف المعنية.
  • L'État partie signale qu'il existe, en matière de contentieux administratif, des recours de caractère extraordinaire comme le recours en révision et en appel, que l'auteur aurait pu former, mais qui n'ont pas été utilisés au moment opportun, avant l'expiration des délais établis par la loi.
    وتشير الدولة الطرف إلى أن نظام القضاء الإداري يتيح سبل انتصاف استثنائية، كالتماس المراجعة وإعادة النظر، كان بإمكان صاحب البلاغ أن يلجأ إليها، إلا أنه لم يفعل ذلك في الوقت المناسب نظراً لانقضاء المهلة الزمنية المحددة لممارسة هذه السبل.